„Кафене “Хиена” – една книга за европейските ценности и проблеми

„Кафене “Хиена” – една книга за европейските ценности и проблеми

Ежегодно в Словакия се провежда Международен панаир на книгата БИБЛИОТЕКА – празник на всички, които участват в създаването на книгите и на тези, които обичат да ги четат. Тук се срещат писатели, илюстратори, редактори, преводачи, издатели, дистрибутори и разбира се, читатели.

На павильона на Литературния център в „Инхеба” в Братислава бе представен българският превод на романа „Кафене “Хиена”. Участваха г-н Емил Кръстев от софийското издателство „Гея либрис” (Gea Libris) и преводачът на книгата Асен Милчев.

Господин Кръстев представи на публиката новата поредица „Дунав – обединени в литературата” , която излиза под егидата на издателство „Гея-Либрис” и включва книги на автори от 7 дунавски страни (Германия, Австрия, Словакия, Унгария, Сърбия, Хърватия и Румъния). Проектът се осъществява с финансовата подкрепа на програма „Творческа Европа” на ЕС.

Преводачът Асен Милчев запозна публиката с романа „Кафене „Хиена” (План за изпращанията)” на младата словашка писателка Яна Беньова, отличен с Европейската награда за литература за 2012 г.

Особен преводачески успех е пресъздаването на особената атмосфера на романа - героите не могат да избягат от чувството си на аутсайдери, на "десперадо" (отчаяни). На фона на рушащите се жилищни комплекси от времето на социализма (Петржалка е един от тях) се прокрадва непрестанна тъга. Нейният общочовешки смисъл вероятно е в жадуването на нещо, което не се случва. Животът си минава, а някои неща няма да ги изпиташ...

Не може да не повярваме на това, което от името на авторката ни казва преводачът, който е живял четири години именно в Петржалка, където се разиграва действието. А по-добър избор на преводач, който да усети тамошната атмосфера и достоверно да я вплете в българския превод, не може да има! След големия си успех в Словакия творбата на Яна Беньова се отправя към българския читател. Да й пожелаем приятно пътуване и хубави срещи!

Организатори: БКИ Братислава, Литературен и информационен център на Словашката република, Издателство „Гея Либрис” – София.

„Домът” във фотографиите на Яна Грозева и Елена Героска

„Домът” във фотографиите на Яна Грозева и Елена Героска

„Кафене „Хиена” (План на изпращанията)” – представяне на българския превод на книгата

„Кафене „Хиена” (План на изпращанията)” – представяне на българския превод на книгата